terça-feira, 13 de janeiro de 2015

Paul August Rudolf Damm - Rudolf Damm - Jornalista, poeta, compositor, cantor e tradutor - Professor da Neu Schule

Escola Alemã localizada no Stadplatz da Colônia Blumenau - Boulevar Hemann Wandeburg - atual Rua das Palmeiras - Centro de toda a Colônia Blumenau no Século XIX - O edifício é a Nova Escola Alemã fotografada por um grupo de franceses que visitaram a colônia na época. Posam na frente da Escola, além do Professor Rudolf Damm, outros professores, os alunos e o pastor Faulhaber, que junto com o Professor Damm dirigia a escola. A Nova Escola Alemã - Neue Deutsche Schule foi fundada no ano de 1889 - 35 anos após o assentamento das primeiras famílias de imigrantes na colônia.



Galpão dos imigrantes construído no Stadtplatz da Colônia Blumenau de
maneira rudimentar com estrutura enxaimel. Lado esquerdo (Foto) com
 inúmeras portas e com o aproveitamento do sótão - com aberturas até no
 telhado.
Por muitos anos, a língua fluente na Colônia Blumenau foi o alemão, mesmo ainda não existindo a nação da Alemanha, que surgiu somente em 1871. As primeiras família alemãs viviam isoladas no Vale do Itajaí - Nos primeiros tempos, residiam no galpão dos imigrantes (à noite) e durante o dia trabalhavam no seu lote colonial - geralmente afastado do Stadtplatz. Até bem pouco, antes da  chegada dos primeiros imigrantes  à região, existiam somente três povoações em Santa Catarina: São Francisco do Sul, Nossa Senhora do Desterro e Laguna. Mais tarde, por decreto, foi fundada a povoação de Lages, com o objetivo de fornecer apoio e suporte às tropas oriundas do Rio Grande do Sul que seguiam para São Paulo e passavam na região. 
Rua XV de Novembro - Blumenau.


Os imigrantes viviam isolados no vale e sem muito contato com os brasileiros. Esta configuração ficou mais ou menos estabilizada nas primeiras décadas de existência da colônia.
Entre estes imigrantes, haviam pessoas que buscavam práticas culturais a partir da música, do teatro, da literatura e poesias, como por exemplo o imigrante alemão Rudolf Damm, ou, Paul August Rudolf Damm -  nascido em 18 de dezembro de 1858 na cidade alemã de  Dresden. Seu pai foi o pintor Rudolf  Damm.
Da Revista  Blumenau em Cadernos de 1959 - Tomo 2 - N°7.
Herr Damm iniciou o curso de Filologia em Munique - sul do atual território da Alemanha, mas não lhe foi possível dar prosseguimento, em função de problemas financeiros de seu pai. Prestou exame em Leipzig  e tornou-se professor primário. Filologia é o estudo da linguagem em fontes históricas escritas, incluindo literatura, história e linguística - talvez isso explique o porque Damm foi um exímio tradutor e estudioso da língua e da literatura brasileira, posteriormente a este período histórico.
Antes, em 1887, casou-se com Ida Hachmann e no ano seguinte, em 1888, nasceu a primeira filha - Elise Damm - na cidade de Dresden, ano no qual, imigrou para o Brasil. Desembarcou no Porto de São Francisco, residindo na Colônia Dona Francisca, com sua família. Mudou-se para Nossa Senhora do Desterro, onde trabalhou como professor na Escola Normal e Ginásio Santa Catarina. Em dezembro de 1896, mudou-se com a família, para Blumenau, atuando como professor, jornalista, poeta, compositor, cantor e tradutor. 
No ano de inauguração da Neue Deustsche Schule - o professor Rudolf Damm contava com 31 anos de idade.

Em 1889, foi Professor e diretor da Neue Deusche Schule - Nova Escola Alemã - inaugurada neste ano de 1889. Contava, então, com 31  anos de idade - Dirigia a escola ao lado do Pastor Faulhaber. 
Uma curiosidade, dentro da história de Blumenau. O Professor Rudolf Damm foi professor de um dos nomes responsáveis pela escola local, Frederico Kilian, avô de Bruno Kadletz e neto de Otto Stuttzer e de Fritz Müller.

Com relação a fotografia da Neue Deustsche Schule - anterior - Bruno Kadletz escreve
"Quando te referes a imagem/fotografia do prédio da escola postada como sendo de “fotografada por um grupo de franceses...
Esta imagem foi feita pelo blumenauense Alwin Seeliger, 1862-1907, fotógrafo morador em Altona/Itoupava Seca, filho do imigrante Karl Friedrich Seeliger. O provável registro deve ter ocorrido antes de 1900,  pois foi editado no “Der Urwalsbote Kalender em 1900” no livro de comemoração dos 50 anos da Colônia de Blumenau.
Eugen Currlin utilizou-se da mesma imagem e a editou num postal em 1904 sob nr. 17.
Quanto a “Édition de la Mission Brésilienne de Propagande”, esta foi contratada no governo de Affonso Penna para fazer a propaganda da Exposição Nacional de 1908 - Rio de Janeiro, em comemoração ao centenário da abertura dos portos por D. João VI.
Como foi tudo feito muito às pressas, a “Mission” se valeu de imagens de fotografias já feitas e nunca atribuiu a autoria aos seus verdadeiros autores. Certo de ter colaborado."  Bruno
Em 1901 publicou uma gramática portuguesa para alunos da língua alemã, Lehrbuch der Portugiesischen Sprache. Em 1907, era premiado em São Paulo com seu trabalho desenvolvido com música.  Herr Damm recebeu o Prêmio de 1° lugar por um livro de sua autoria - livro de músicas para escola.
Jornal alemão de São Paulo mencionando mencionando que o professor, compositor e cantor Rodolf Damm, recebeu o Prêmio de 1° lugar por um livro de sua autoria - livro de músicas para escola. Agradecemos a tradução de Karl Beinhofer.
Tradução:  (...) Há meio ano atrás, a associação de escolas alemãs em Santa Catarina publicou um livro de músicas fáceis e ao mesmo tempo barato, para uso das escolas alemãs de Santa Catarina. Seu grande desafio foi combinar o despertar do senso de pátria na juventude adolescente com a prática do canto da canção folclórica alemã. O resultado, a partir da necessidade de incluir um apêndice com textos relacionados à pátria brasileira,  como base do Songbook de Tesch (livro de músicas) - foi a publicação de 70 músicas no livro de músicas.
Para isto, com a finalidade de reunir grande número de músicas, foi realizado um concurso em maio, o que resultou , nada menos que 36 músicas recebidas somente do Preisrichterkollegium de Blumenau. 
Os juízes, com a visão correta de que estão lidando com um livro escolar, deram destaque especial à simplicidade linguística - durante o julgamento e concluíram, a partir destas considerações, o seguinte resultado: Primeiro prêmio - Rudolf Damm  (...)  
"A Nova Escola Alemã tinha entre seus professores Fritz Müller, Rudolf Damm, Georg Büchler e Carlos Jürgens e, em pouco tempo transformou-se em uma das escolas mais importantes do município. Recebia subvenção da Alemanha e do Estado de Santa Catarina.
No currículo da escola, contavam as disciplinas de alemão, português, inglês, francês, aritmética, matemática, física e química, história natural, geografia, história, transporte, desenho, trabalhos de agulha, ginástica, escrituração mercantil, caligrafia e história do Brasil." Valéria Contrucci de Oliveira Mailer
Da Dissertação - O Alemão Em Blumenau: Uma Questão de Identidade e Cidadania.
Dissertação apresentada ao Curso de Pós-Graduação em Lingüística da Universidade Federal de Santa Catarina como requisito parcial para obtenção do título de Mestre em Lingüística, na área de Ensino/Aprendizagem de Segunda Língua e Língua Estrangeira - 2003
Onde está o nome de Fritz Müller - mencionado na Dissertação
 de Mestrado de Valéria Mailer?
Nesta época, era mais fácil o intercâmbio com a Alemanha, do que com o governo e cultura brasileiros, por um bom tempo. Situação era "quebrada" e de certa maneira contornada, por ações e iniciativas isoladas, em um primeiro momento, quase insignificantes como as do Professor, jornalista, poeta, compositor, cantor e tradutor - Rudolf Damm. 
Damm buscou conhecer a  literatura brasileira e também viabilizá-la aos conterrâneos que viviam no Brasil, que não liam no idioma português, e também, aos da Alemanha. Além de professor, jornalista, poeta e compositor, cantor, foi um exímio tradutor de textos da língua portuguesa para a língua alemã e vice e versa. Traduziu inúmeros poemas de poetas brasileiros. Também, em 1909, publicou "Lehrbuch der Portugiesischen Sprache"um livro de apoio, da língua portuguesa, voltado para as escolas da Colônia, onde os professores, sempre de nacionalidade alemã e eram inseguros diante da língua da nova pátria. Mesmo pouco usados, pois as aulas eram ministradas no idioma alemão. Fez parte de estudos de língua portuguesa, com foco no seu aprendizado pelos estrangeiros, no Brasil e também, na Alemanha.

"Convém atentar para o fato de as gramáticas dos imigrantes terem sido elaboradas em regiões do Brasil em que o pronome “você” não ocorre com tanta freqüência, predominando o emprego do "tu", especialmente naquela época. No entanto, o fato de João Ribeiro tê-lo descrito, aliado ao fato de ser observado no uso geral da língua portuguesa do Brasil, fez com que os gramáticos imigrantes se vissem motivados a incluí-lo, com explicações detalhadas. Rotermund, por exemplo, distingue o "você" ao lado das formas de tratamento, mas equipara-o ao pronome "du". Distingue mais: o "V. Mcê", indicando o modo de pronúncia "Voss-mecê" para o tratamento de pessoas desconhecidas. Rudolf Damm ensina que o "Vossa mercê" é uma expressão muito cortês que se utiliza com superiores (Höherstehenden) e que "você" tem quase o valor do "du" e é utilizado com inferiores. (...) Mas o problema ganha novos contornos quando os gramáticos imigrantes reconhecem a invariabilidade do infinitivo alemão e criam formas para alcançar a correspondência das formas: "sem eu ir = ohne mein Gehen" (Rotermund); "tu teres = haben du" (Damm). Em suma, os gramáticos imigrantes percebem em conjunto com os gramáticos brasileiros a dificuldade desta especificidade no vernáculo e tentam facilitar sua compreensão pelos imigrantes alemães então aprendizes da língua portuguesa. " OSÓRIO
Poema escrito em Coimbra - Portugal - julho de 1843 - Gonçalves Dias
Romantismo brasileiro
A grande dificuldade dos tradutores do idioma alemão para o português é manter uma certa estética, sonoridade e rima, sem comprometer o sentido da ideia principal. Um exemplo do trabalho que fez, foi a tradução do poema de Gonçalves Dias - A Canção do Exílio. Foi publicado em vários livros didáticos de língua alemã, na Alemanha. 
Tradução do Poema de  Gonçalves Dias
 publicado na Alemanha.
"Rudolf Damm estudou filologia em Munique, na Alemanha e no Brasil, foi professor em Florianópolis e Joinville. Em Blumenau foi, além de professor, funcionário do Cartório. Esta atuação por si só demonstra um envolvimento do gramático com o português. Foi também escritor e poeta, publicando traduções e poesias. Suas fontes literárias para ilustrar as regras gramaticais, suas traduções e seus poemas atestam conhecimento da literatura brasileira e da língua portuguesa. Sua permanência em Santa Catarina assegurou-lhe um convívio com imigrantes alemães considerados como portadores de uma formação intelectual de melhor qualidade, representando nesta região o auge do sistema educacional alemão. Por estas razões, Damm reunia condições para a elaboração de uma gramática da língua portuguesa, como, de fato, o fez, e no modelo de gramática tradicional." OSÓRIO

"Foi em Blumenau no ano de 1901 que Damm publicou seu "Lehrbuch der Portugiesischen Sprache" (Gramática portuguesa para alunos de língua alemã, cf. AHB), destinada às escolas das colônias cujos professores não dominavam a língua local, principalmente no nível da pronúncia, embora conhecessem bem as regras gramaticais e a ortografia da língua portuguesa. (...) Além dos inúmeros contos e novelas, Rudolf Damm escreveu também poemas em que ele costumava declamar a paisagem divina da época e o trabalho dos colonos. Traduções de peças literárias e poemas de escritores brasileiros consagrados ele também traduziu para o alemão e contribuiu para que alemães e descendentes conhecem um pouco de Cruz e Souza, Araujo de Figueiredo, Gonçalves Dias, José Bonifácio, Fagundes Varella, entre outros." (Killian, 1960).

Da Revista  Blumenau em Cadernos de 1959 - Tomo 2 - N°7.
Do livro: Colônia Blumenau no Sul do Brasil.

Seu trabalho produzido no Brasil é conhecido em todo o mundo. Vejam o que diz um editor sobre - na apresentação de uma de suas publicações com nova roupagem.

"Este trabalho foi selecionado por estudiosos como sendo culturalmente importante e faz parte da base de conhecimento da civilização,como a conhecemos. Este trabalho foi reproduzido a partir do original e permanece o mais fiel possível ao trabalho original. Portanto, você verá as referências de direitos autorais originais, carimbos de biblioteca (já que a maioria dessas obras foi armazenada em nossas bibliotecas mais importantes ao redor do mundo) e outras anotações na obra.
Este trabalho está em domínio público nos Estados Unidos da América e possivelmente em outras nações. Nos Estados Unidos, você pode copiar e distribuir livremente este trabalho, pois nenhuma entidade (pessoa física ou jurídica) possui direitos autorais sobre o corpo do trabalho.
Como uma reprodução de um artefato histórico, esta obra pode conter páginas ausentes ou borradas, imagens ruins, marcas erradas, etc. Os estudiosos acreditam, e concordamos, que esta obra é importante o suficiente para ser preservada, reproduzida e geralmente disponível para os público. Agradecemos seu apoio ao processo de preservação e por ser uma parte importante para manter esse conhecimento vivo e relevante." Editora Wentwort Press

Editora: ‎ Wentworth Press (8 agosto 2018).
Idioma: ‎ Alemão
Capa comum: ‎ 190 páginas
ISBN-10: ‎ 0274991195
ISBN-13: ‎ 978-0274991198
Dimensões: ‎ 15.6 x 1.03 x 23.4 cm

Uma pergunta: Blumenau tem alguma exemplar desta publicação?
Rudolf Damm traduziu também, vários romances, como Inocência de autoria Taunay; Ubirajara, Iracema e outros de autoria de José de Alencar.
Deixou uma grande contribuição na forma de "construir pontes" entre as duas línguas e países - Brasil e Alemanha. Foi jornalista atuante nos jornais blumenauenses - Blumenauer-Zeitung e Der Urwaldsbote.

Dentro das práticas culturais teve também papel de importante, na história do tradicional  Coro Masculino Liederkranz, que nos dias atuais, dá vida ao Show dos Velhos Camaradas no Oktoberfest Blumenau e também, em outras festas na região e, em outras regiões do país e na Alemanha. 
Rudolf Damm foi o idealizador do Coro Masculino Liederkranz que foi fundado no ano de 1909  -  um coro somente de homens e até atualidade -  cantam tradicionalmente, no idioma alemão.
Confeitaria e Padaria S. Katz
Imagem: acervo de Carl Heinz Rothbarth
A sua iniciativa de fundar o coro masculino aconteceu no carnaval de 1909, quando organizou um grupo de amigos, que reuniram-se para fundar a sociedade de canto. Naquela época, era assim que chamavam um grupo de cantores, como até hoje acontece na Alemanha e testemunhamos isto em nossas viagens. O primeiro nome que foi batizado  era "Club Unter Uns"(Clube entre nós). 
Tudo foi formalizado oficialmente em assembléia no dia 26 de maio de 1909, no antigo salão da Confeitaria S. Katz, a qual estava situada na esquina  da Rua XV de Novembro com a Alameda Rio Branco. A título de curiosidade, a casa de dois pavimentos da Confeitaria S. Katz deu lugar  à Mercearia Kieckbusch, que deu lugar ao estacionamento da Casa Flamingo. Novamente o patrimônio sendo trocado pelos espaço para automóveis.
Neste momento, foi empossada a primeira diretoria. Damm convenceu Ricardo Max Grothe a ocupar o cargo da primeira Presidência da sociedade de cantores e ele próprio, Rudolf Damm, ocupou o cargo de Secretário, lavrando a ata da primeira reunião - de fundação - do Coro Masculino Liederkranz
Observem a lista dos primeiros Regentes do Coro Masculino Liederkranz registrados por KORMANN e também a confirmação de que o fundador do coro foi Herr Damm.
1 - Carl Flesch;
2 - Josef Schwartz;
3 - Joseph Teichmann (Escrevemos sobre a história de sua família - link no final);
4 - Ernst Drawin;
5 - Kurt Boettner;
6 - Heinz Geyer. 
Portanto, o idealizador e quem criou o centenário Coro Masculino Liederkranz, que atualmente ensaia no C.C. 25 de Julho de Blumenau - foi o professor, cantor, compositor, tradutor, jornalista e poeta, nascido em Dresden e que residia em Blumenau desde 1888, Rudolf Damm
Por que não colocam Damm na História?Descobrimos este fato, logo após o Coro Masculino Liederkranz comemorar seu "60° aniversário", e que na verdade foi fundado em 1909.
Como acontece em Blumenau atual, em outras questões - Damm não é citado nas páginas oficiais do coro, embora já os tenha alertado sobre esta questão e 1909 como data de fundação, até então comemoravam na mesma data do C.C. 25 de Julho de Blumenau, ou seja um pouco mais que 60 anos de idade. Passaram a comemorar o fato de serem centenário, mas sem o reconhecimento aquele que fez acontecer - Rudolf Damm, registrado em um edição de Blumenau em Cadernos de 1959, por Frederico Killian, filho de Otto Stutzer e sobrinho do Pastor Stutzer.

Para ler sobre a História do Coro Masculino Liederkranz - Clicar sobre: Coro Masculino Liederkranz - Mannergesangverein - Um pouco desta história

Também, foi neste ano de 1909 que tornou-se viúvo e também descobriu problemas no coração.
Como sempre, na sua cidade - Blumenau, no seu tempo contemporâneo, um  personagem histórico não foi reconhecido dentro de sua e partir de sua história - para muitos, Rudolf Damm é um mero desconhecido - contraditoriamente a sua valiosa contribuição à cidade de Blumenau e região. Talvez, até hoje, ainda não seja lembrado e reconhecido, pelo próprio desconhecimento de sua contribuição e trabalho.  No mundo acadêmico é estudado e sua contribuição é citada em várias produções. Mas, ...
Atualmente é fonte de pesquisa e seus livros são referências, não somente no Brasil, como também, na Alemanha e no mundo.
Rudolf Damm viveu boa parte de sua vida no Brasil e faleceu no dia 18 de Janeiro 1915 na cidade que escolheu para viver - Blumenau, com a idade de 57 anos. 
Atualmente, seus livros podem ser encontrados em antiquários da Alemanha ou mesmo, com novas publicações pela importância de seu trabalho e também, digitalizados, como o livro abaixo - ofertado com o seguinte texto virtual:
Esta é uma reprodução de um livro publicado antes de 1923. Este livro pode ter imperfeições ocasionais, como falta de páginas, fotos pobres, marcas do tempo, etc. que eram parte do artefato original ou introduzidos pelo processo de digitalização. Acreditamos que este trabalho é culturalmente importante, apesar das imperfeições e não nos impediu de imprimir como parte de nosso compromisso com a preservação de obras raras.
Detalhes do produto
Paperback: 192 páginas
Publisher: Nabu Press (06 de novembro de 2011)
Idioma: Alemão
ISBN-10: 1271380048
ISBN-13: 978-1271380046
Dimensões do produto: 9,7 x 7,4 x 0,4 polegadas

“Além de muitos contos e novelas, Rudolf Damm escreveu considerável número de poemas nos quais ele declama nossa paisagem divina e os trabalhos dos colonos” - José Luiz Félix
"Além da atuante imprensa em língua alemã, a produção literária teuta tinha também papel de destaque na antiga colônia e contava como escritores como Rudolf Damm,.... " Dissertação de Mestrado de Valéria Contrucci de Oliveira Mailer
DAMM, Rudolf. Lehrbuch der Portugiesischen Sprache. Blumenau: Probst e Filho, 1901.
 Der Urwaldsbote - Homenagem após a sua morte 

"Rudolf Damm era profundo conhecedor da língua portuguesa. Suas traduções para o alemão garantiam-lhe a posição privilegiada entre os tradutores de obras literárias brasileiras e que também mereciam apreciações e aplausos na Alemanha. Nós do "Der Urwaldsbote" trouxemos muitas de suas poesias e quem se recorda da canção "Aus blauen Wogen steigt ein Land" (das ondas zuis surge uma terra) que escreveu em homenagem a nova pátria. A associação dos professores igualmente lamenta profundamente o desaparecimento de seu membro honorário"


Rua sem saída recebe seu nome - próximo à Vila Germânica - Blumenau
O nome está errado - Correto: Rudolf Damm














Rua Rodolf Damm - Blumenau SC - Seria mais uma servidão.
-------
Manifestações e contribuições externas
 Lycia Barros
Maio de 2016 - Trisneta - Lycia Barros, escritora como o nobre antepassado.

"Maravilhoso ver aqui um pouco da história do meu trisavô. Hoje, sou escritora e segui os seus passos na literatura. Obrigada pela matéria." Lycia Barros

Dezembro  de 2017 - Bisneta Cândida Furtado.
Residente em Rio Grande do Sul e como o bisavô, também gosta de escrever.
Cândida Furtado
Gostaria de entrar em contato contigo. Sou bisneta do Rudolf Damm, neta da sua filha Ida Margarida Damm. Gostaria de saber o nome da minha bisavó. Assim como tu, também
gosto de escrever. Moro em Taquara-RS. Meu e-mail é candidafurtado3@yahoo.com.br
Prezada Angelina,
Está maravilhosa a matéria que fizeste sobre a obra do meu bisavô e alguns flashes de sua vida!! Gratidão por me permitires, assim,conhecer um pouco mais sobre as minhas origens.
Estranho,no entanto, que tenhas colocado que o casal Rudolf e Ida Damm tenha tido apenas uma filha, Elise Damm. Não sei o nome de todos os meus tios avós porque não conheci vários deles, mas eles tiveram dez filhos!! Minha avó, Ida Margarida, foi a penúltima filha. Creio que a caçula era a tia Helena, que morava no Rio de Janeiro junto com uma irmã, a tia Ana. Em Curitiba morava o tio Damm, (não sei o nome dele, porque só o chamávamos assim), casado com a tia Flora e havia outro(s) tio(s) ou tia(s) em Joinville, minha mãe falava de uma prima, a Renate e de um primo o Bube.
Talvez alguns dos trisnetos, que se manifestaram acima, possam completar as informações. Seria mesmo uma grande bênção.
Gratidão enorme pelo teu trabalho!
Att.
Cândida Furtado

Outubro de 2019 - Marcos Rodolfo Schoene de Joinville

Contribuição de Marcos Rodolfo Schoene de Joinville, esclarecendo pontos apontados por Cândida Furtado.
Bom dia integrantes de minha família. Talvez possa contribuir um pouco mais.
Me chamo Marcos e também sou bisneto do Rudolf Damm. Sou neto da Charlote Luize Ernestine Damm que casou na Alemanha com Karl Rudolf Schoene. E sou filho do Bube citado pela Cândida. Conheci as tias Ana, Helena, Gertrudes, a Margarida conhecida como "Grete" que morou em Curitiba. A minha Oma quando voltou da Alemanha, lá sepultou a primeira filha, vido ao Brasil com a Renate e grávida de meu pai, o Bube. Aqui teve mais um filho, o Wolfgang. Creio que o Damm teve uma filha na Alemanha e os demais nascidos no Brasil. A minha Oma nasceu em Desterro, hoje Florianópolis.Mas vamos trocando informações que nos levarão a montar esta frondosa árvores. A tia Flora teve um filho chamado de Arno e uma filha, chamada Vera.
Marcos Rodolfo Schoene.
Ainda com relação aos filhos de Rudolf Damm, encontrei informações de que Elisa Damm nasceu em 19.10.1888, em Leipzig/Alemanha, casada com Armandus Germer. Gotthard Damm nasceu 11.07.1897 em Blumenau, funcionário público municipal. Casou aos 27.07.1918 com Córdula Bruns * 06.05.1900 em Blumenau, Ida Margarete Damm nascida em 10.10.1903, Rudolf Wolfgang Damm nasceu em 10.12.1905, Ida Helene Damm, em 20.03.1908 e ainda, sem muitas informações, Ana, Gertrudes, Margarida e Charlotte (minha Oma). Vamos ampliando a família.
Um grande abraço a todos.
Marcos Rodolfo Schoene 
Novembro de 2019 - Marcos Rodolfo Schoene
Recebemos de Marcos Rodolfo Schoene de Joinville, a seguinte mensagem em 12 de novembro de 2019, as 14h48.
Bom dia Angelina. Integrantes de minha família Damm. 
Me chamo Marcos e também sou bisneto do Rudolf Dammm. Sou neto da Charlote Luize Ernestine Damm que casou na Alemanha com Karl Rudolf Schoene. E sou filho do Bube citado pela Cândida. Conheci as tias Ana, Helena, Gertrudes, a Margarida conhecida como "Grete" que morou em Curitiba. A minha Oma, quando voltou da Alemanha, lá sepultou a primeira filha, vindo ao Brasil, com a Renate e grávida de meu pai, o Bube. Aqui teve mais um filho, o Wolfgang. Creio que o Damm teve uma filha na Alemanha e os demais nascidos no Brasil. A minha Oma nasceu em Desterro, hoje Florianópolis.Mas vamos trocando informações que nos levarão a montar esta frondosa árvores. A tia Flora teve um filho chamado de Arno e uma filha chamada Vera.
Um grande abraço.
Marcos.

 Muito obrigada Marcos, por preciosa contribuição. Por certo, será muito útil a algum genealogista.


Referências

GERLACH, Gilberto Schmidt,  Colônia Blumenau no Sul do Brasil / Gilberto Schmidt-Gerlach, Bruno Kilian Kadletz, Marcondes Marchetti, pesquisa; Gilberto Schmidt-Gerlach, organização; tradução Pedro Jungmann. – São José : Clube de Cinema Nossa Senhora do Desterro, 2019. 2 t. (400 p.) : il., retrs.

HUMPL, Max. Crônica do vilarejo de Itoupava Seca: Altona: desde a origem até a incorporação à área urbana de Blumenau; Méri Frotscher Kramer e Johannes Kramer (orgs.). - 1.ed. - Blumenau (SC) : Edifurb, 2015. - 226 p. : il.

KORMANN, Edith. Teatro de Blumenau III. Acadêmico jornal Catarinense de Cultura. FURB - Agosto de 1978.

MAILER, Valéria Contrucci de Oliveira.  O Alemão Em Blumenau: Uma Questão de Identidade e CidadaniaOrientador: Prof. Dr. Werner Heidermann. Dissertação apresentada ao Curso de Pós-Graduação em Lingüística da Universidade Federal de Santa Catarina como requisito parcial para obtenção do título de Mestre em Lingüística, na área de Ensino/Aprendizagem de Segunda Língua e Língua Estrangeira. Florianópolis, 2003.

OSÓRIO, Sara Gil. Universidade de São Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas de Letras Modernas - Programa de Língua e Literatura Alemã - As Gramáticas. Transcrição da apresentação. Disponível em: https://slideplayer.com.br/slide/10277321/. Acesso em: 6 de novembro de 2021 - 20:30h.

SILVA, José Ferreira. História de Blumenau. -2.ed. - Blumenau: Fundação "Casa Dr. Blumenau", 1988. - 299 p.

Leituras Complementares - Clicar sobre o título escolhido:

Em Construção...


















12 comentários:

  1. Maravilhoso ver aqui um pouco da história do meu trisavô. Hoje, sou escritora e segui os seus passos na literatura. Obrigada pela matéria. Lycia Barros

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Maravilhoso é seu retorno. Emocionante...
      Sr. Damm foi atuante na cidade de Blumenau...por isto o destaque neste Blog. Agradecemos seu contato via mensagem.
      Abraços.

      Excluir
    2. Damm, você tem uma fotografia de seu trisavô? Não encontramos. Seria ótimo conhecer seu rosto. Agradecemos.

      Excluir
    3. Gostaria de entrar em contato contigo. Sou bisneta do Rudolf, neta da sua filha Ida Margarida Damm. Gostaria de saber o nome da minha bisavó. Assim como tu, também gosto de escrever. Moro em Taquara-RS. Meu e-mail é candidafurtado3@yahoo.com.br

      Cândida Furtado

      Excluir
  2. Adorei. Tenho material do meu trisavô aqui também!
    Sou músico, compositor...Acho está na família mesmo... :)

    Oi Lycia! Saudades prima!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Muito bom! Damm, por gentileza, poderias enviar imagens e material qualquer relacionados à história dessa personalidade histórica regional do Vale do Itajaí? Ele foi o primeiro secretário do Coro Masculino Liederkranz, ativo até os dias atuais. Fazemos registros de suas apresentações. A história ficaria mais completa com sua contribuição e a memória de seu antepassado mais "acesa". Abraços de Blumenau.

      Excluir
  3. Prezada Angelina,
    Está maravilhosa a matéria que fizeste sobre a obra do meu bisavô e alguns flashes de sua vida!! Gratidão por me permitires, assim,conhecer um pouco mais sobre as minhas origens.
    Estranho,no entanto, que tenhas colocado que o casal Rudolf e Ida Damm tenha tido apenas uma filha, Elise Damm. Não sei o nome de todos os meus tios avós porque não conheci vários deles, mas eles tiveram dez filhos!! Minha avó, Ida Margarida, foi a penúltima filha. Creio que a caçula era a tia Helena, que morava no Rio de Janeiro junto com uma irmã, a tia Ana. Em Curitiba morava o tio Damm, (não sei o nome dele, porque só o chamávamos assim), casado com a tia Flora e havia outro(s) tio(s) ou tia(s) em Joinville, minha mãe falava de uma prima, a Renate e de um primo o Bube.
    Talvez alguns dos trisnetos, que se manifestaram acima, possam completar as informações. Seria mesmo uma grande bênção.
    Gratidão enorme pelo teu trabalho!
    Att.
    Cândida Furtado

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Candida, sou Marcos, filho do "primo Bube" e neto da Charlote. Mais abaixo completei algumas informações.

      Excluir
  4. Boa noite, Cândido.
    viestes para contribuir e completar esta história. Se tiveres mais informações. Por favor, envie. Eu li sobre Rudolf, em vários pedacinho de publicações e organizei e vi esta biografia de alguém que foi grande dentro daquilo que acreditava. O Rio de Janeiro, talvez foi a origem de parte de sua família, pois os homens de boa educação geralmente companhava políticos locais à capital do Brasil. Vários filhos de Blumenau tiveram parte de sua família no Rio de Janeiro. Logo que puder organizarei os dados.
    Abraços de Blumenau.

    ResponderExcluir
  5. Bom dia integrantes de minha família. Talvez possa contribuir um pouco mais.
    Me chamo Marcos e também sou bisneto do Rudolf Dammm. Sou neto da Charlote Luize Ernestine Damm que casou na Alemanha com Karl Rudolf Schoene. E sou filho do Bube citado pela Cândida. Conheci as tias Ana, Helena, Gertrudes, a Margarida conhecida como "Grete" que morou em Curitiba. A minha Oma quando voltou da Alemanha, lá sepultou a primeira filha, vido ao Brasil com a Renate e grávida de meu pai o Bube. Aqui teve mais um filho, o Wolfgang. Creio que o Damm teve uma filha na Alemanha e os demais nascidos no Brasil. A minha Oma nasceu em Desterro, hoje Florianópolis.Mas vamos trocando informações que nos levarão a montar esta frondosa árvores. A tia Flora teve um filho chamado de Arno e uma filha chamada Vera.
    Um grande abraço a todos.
    marcos

    ResponderExcluir
  6. Ainda com relação aos filhos de Rudolf Damm, encontrei informações de que Elisa Damm nasceu em 19.10.1888 de Leipzig/Alemanha, casada com Armandus GERMER. Gotthard Damm nasceu 11.07.1897 em Blumenau, funcionário público municipal, casou aos 27.07.1918 casado com Córdula Bruns * 06.05.1900 em Blumenau, Ida Margarete Damm nascida em 10.10.1903, Rudolf Wolfgang Damm nascido em 10.12.1905, Ida Helene Damm nascida em 20.03.1908 e ainda sem muitas informações, Ana, Gertrudes, Margarida e Charlotte (minha Oma). Vamos amplinado a família.

    ResponderExcluir
  7. Importantes contribuições para esta história e biografia de um dos nomes da cidade de Blumenau e região. Muito obrigada.
    Abraço grande.

    ResponderExcluir